Gió nam đưa xuân sang hè
Direct English translation
The south wind carries spring into summer.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu kinh nghiệm dân gian về sự chuyển mùa trong thời tiết: vào cuối xuân đầu hè, gió mùa lạnh chấm dứt và bắt đầu xuất hiện luồng gió ấm, ẩm. Thường dùng để chỉ dấu hiệu tự nhiên báo thời điểm sang hè.
English explanation
This proverb expresses folk knowledge about seasonal weather: in late spring and early summer, the cold monsoon ends and warmer, more humid winds begin to blow. It is used to refer to a natural sign that summer is arriving.